Zum Inhalt springen

Passwort vergessen?

Jetzt registrieren

herr-der-ringe-film.de

Spiel & Spaß » Das Mathom-Haus » caddys Gasthaus »Zum Das Alte Hirsche«, #4

Caddy

Gefährte

caddys Gasthaus »Zum Das Alte Hirsche«, #4

Alte Werte

Look at the octopus. Look into his great inhuman eyes.
~ William S. Burroughs, »Octopus«

Aber nein, das tut Caddy nicht. Natürlich tut Caddy das nicht.
~ William Faulkner, Schall und Wahn
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

Caddy

Gefährte

Re: caddys Gasthaus »Zum Das Alte Hirsche«, #4 [Re: Caddy]

Ich habe gestern übrigens einen Text von Shakespeare mit einem von Defoe verwechselt – das Buch-Marketing legt es aber zumindest nahe, dass die Verwechslung gerechtfertigt ist.

Look at the octopus. Look into his great inhuman eyes.
~ William S. Burroughs, »Octopus«

Aber nein, das tut Caddy nicht. Natürlich tut Caddy das nicht.
~ William Faulkner, Schall und Wahn
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

sphnix

Gefährte

Re: caddys Gasthaus »Zum Das Alte Hirsche«, #4 [Re: Caddy]

Ich dachte bei dem Shakespeareding, als ich "Unterschriften" las, ja automatisch an Petitionen und so.
Inwiefern verwechselt? Ich sehe im Beipackzettel tatsächlich jetzt wenig Unterschiede.

Außerdem: Warum Hirsche?

außerdem-außerdem: Warum ist Moers nicht zum anzünden da?


I've grown tired of holding this pose
I feel more like a stranger each time I come home

Bright Eyes

Geändert durch sphnix (02.08.2019 21:05)

  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

Caddy

Gefährte

Re: caddys Gasthaus »Zum Das Alte Hirsche«, #4 [Re: sphnix]

sphnix schrieb:
Ich dachte bei dem Shakespeareding, als ich "Unterschriften" las, ja automatisch an Petitionen und so.
Inwiefern verwechselt? Ich sehe im Beipackzettel tatsächlich jetzt wenig Unterschiede.


Die sehe ich auch nicht, aber ich kenne nur den Text von Defoe, kann also nur auf ihn bezogen sicher sagen, dass die Argumentation entgegen der Verlagsbehauptung keine ist, die in irgendeinem Widerspruch zu AfD-Positionen steht.

In Bezug auf:
Außerdem: Warum Hirsche?


»Zum Das Alte Hirsche« heißt ein Gasthaus in Mariano Llinás’ La Flor.

In Bezug auf:
außerdem-außerdem: Warum ist Moers nicht zum anzünden da?


Wer Städte der träumenden Bücher verbrennt, verbrennt irgendwann auch Städte der Bücher im Wachzustand!

Look at the octopus. Look into his great inhuman eyes.
~ William S. Burroughs, »Octopus«

Aber nein, das tut Caddy nicht. Natürlich tut Caddy das nicht.
~ William Faulkner, Schall und Wahn
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

sphnix

Gefährte

Re: caddys Gasthaus »Zum Das Alte Hirsche«, #4 [Re: Caddy]

Aber wer spricht von verbrennen? Versanden trifft es doch eher.


I've grown tired of holding this pose
I feel more like a stranger each time I come home

Bright Eyes
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

sphnix

Gefährte

Hirschbaumblüten [Re: sphnix]

Es gibt den 20000 Meilen übrigens eine sehr hübsche Stelle, von der ich zu erzählen vergaß:

Nemo hat Aronnax gerade zum Perlentauchen eingeladen und dabei auch von Haien erzählt, die eventuell dabei auftauchen könnten. Aronnax 2 Mitgefangene werden auch geladen, Nemo erzählt ihnen aber nichts von den Haien. Nun unterhält Aronnax sich mit den beiden, und dabei unterläuft ihm entweder, oder aber benutzt freudsche Versprecher -

"'[...] Man hat sogar von einer Auster erzählt, die [...] nicht weniger als hunderfünfzig Haie enthielt.'
'Hunderfünfzig Haie!', rief Ned Land aus.
'Habe ich Haie gesagt?', fragte ich hastig. 'Ich meine natürlich hunderfünfzig Perlen. Haie ergeben ja keinen Sinn.'"
[S. 314; 2. Kapitel des 2. Teils]

Dem folgt eine Passage, wo Aronnax "Haie" statt "Francs" sagt. Erst am Schluß des Kapitels fragt er dann:

"'[...] haben Sie eigentlich Angst vor Haien, kühner Ned?'"
[S. 318]

Mir ist nicht klar, ob das Einflechten des Begriffs an unpassender Stelle unterläuft, oder als versehentlich unterlaufendes inszeniert wird; ich fand das aber insofern interessant, weil es ja eine Darstellung des freudschen Versprechers vor der systematisch-theoretischen Erfassung des Phänomens durch Freud ist.


I've grown tired of holding this pose
I feel more like a stranger each time I come home

Bright Eyes
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

Caddy

Gefährte

Re: Hirschbaumblüten [Re: sphnix]

In Deiner mündlichen Erzählung hieß er noch Anorax.

Look at the octopus. Look into his great inhuman eyes.
~ William S. Burroughs, »Octopus«

Aber nein, das tut Caddy nicht. Natürlich tut Caddy das nicht.
~ William Faulkner, Schall und Wahn
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

sphnix

Gefährte

Re: Hirschbaumblüten [Re: Caddy]



Erstens ist das gar nicht wahr. Und zweitens zeigt sich darin nur, wie lebendig die orale Kultur im Vergleich zur schriftlichen ist.

(Jetzt fällt mir kein freud’sches Witz-Drittes ein :/)


I've grown tired of holding this pose
I feel more like a stranger each time I come home

Bright Eyes
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

sphnix

Gefährte

Hirsch ohne Leber ist wie Schnewittchen ohne Apfelbaum [Re: sphnix]

(Oh, Urteil des erstkorrigierenden Banausen über der dir angedrohten Buchstabenklumpen:
„bildungsschwafelnd & geheimnislos“*
)





*naja, das ist etwas verkürzt. Aber nur geringfügig.


I've grown tired of holding this pose
I feel more like a stranger each time I come home

Bright Eyes
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht

Caddy

Gefährte

Re: Hirsch ohne Leber ist wie Schnewittchen ohne Apfelbaum [Re: sphnix]

Du musst mir beizeiten mal berichten, was für ein Text das überhaupt ist.

Look at the octopus. Look into his great inhuman eyes.
~ William S. Burroughs, »Octopus«

Aber nein, das tut Caddy nicht. Natürlich tut Caddy das nicht.
~ William Faulkner, Schall und Wahn
  • Extras: Nachricht drucken
  • Auf den Merkzettel
  • Moderator benachrichtigen
  • Sende diesem Benutzer eine private Nachricht
Zusatzinformationen
Thread drucken